Corinne goes to Estonia

After all that travel in the Middle East, it was time for this girl to try Eastern Europe... but would Estonia prove to be as unwelcoming as Poland had been ?

Corinne va en Estonie

Après tous ces voyages au Moyen Orient, c'était le moment pour cette nana d'essayer l'Europe de l'Est... mais l'Estonie allait-elle se révéler aussi peu accueillante que la Pologne ?


The ferry from Helsinki, Finland


Le ferry au départ de Helsinki, Finlande

I was in Finland for a few days in June 2002 so took the opportunity to catch the high-speed ferry from Helsinki to Tallinn, the capital of Estonia.
Je me trouvais en Finlande pour quelques jours au mois de juin 2002, donc j'ai saisi l'opportunité de traverser avec le ferry rapide de Helsinki à Tallinn, capitale de l'Estonie.

Arrival in Tallinn


Arrivée à Tallinn

I fell out of bed at the unearthly hour of 06.00 in the Seaside Hotel in Helsinki, Finland, dressed in a little zebra-print top, denim miniskirt, pink belt and flat suede knee boots. After a quick breakfast in the restaurant I caught the tram to the eastern harbour and bought a day return ticket to Tallinn, which lies some 90 kms. due south of Helsinki, the other side of the cold grey Baltic Sea. The high speed Lindalines ferry to Tallinn was not terribly comfortable and I had to stand the entire 90 minute voyage by the open door at the back in the smoke-filled bar because it was so hot in the passenger cabin. On arrival I therefore found myself right at the back of a long queue for immigration.
Je suis tombée du lit à 6h, une heure pas trop sympa, à l'Hôtel Seaside à Helsinki, Finlande. Je me suis habillée en petit haut imprimé en zèbre, minijupe de jean, ceinture rose et cuissardes en daim beige. Après un petit déjeuner rapide au restaurant de l'hôtel, j'ai pris le tram jusqu'au port de l'est où j'ai acheté un billet aller-retour pour la journée vers Tallinn qui se trouve à environ 90km au sud de Helsinki, de l'autre côté de la mer Baltique, toute froide et grise. Le ferry haute vitesse de Lindalines vers Tallinn n'était pas d'un confort terrible et j'ai été obligée de me tenir pendant tout le voyage de 90 minutes près de la porte ouverte à l'arrière, dans le bar rempli de fumée de cigarettes, pour fuir la chaleur dans la cabine principale. Donc, à l'arrivée, je me suis retrouvée malheureusement tout au bout d'une longue queue pour les services de l'immigration.


A walk to the town centre


Une promenade jusqu'au centre ville

No awkward questions were asked so once out of the ferry terminal I walked the short distance through some crumbling industrial ruins from the days of the mighty Soviet empire to the old town which was beautiful but people were very wary of me, even scared !
I needed some photos of me and asked one tourist who had a camera of his own if he would be so kind as to take a picture for me and he mumbled some half-baked excuse and scuttled off. It's such a shame that people can be so insecure when faced with somebody who is a little different (well, ok, maybe not just a little but I am sweet and harmless all the same!)
On ne m'a posé aucune question maladroite, donc une fois sortie du terminal j'ai marché une petite demi-heure à travers quelques ruines industrielles en train de s'écrouler qui datent de l'époque du tout-puissant empire soviétique, jusqu'à la vieille ville. C'était beau mais j'avais l'impression que les gens se méfiaient de moi et qu'ils y en avait même qui avaient peur !
J'avais besoin de quelques photos de moi et j'ai demandé à un touriste qui avait lui-même un appareil s'il pouvait me prendre en photo mais il a grommelé une excuse quelconque avant de s'enfuir. C'est bien triste que certaines gens souffrent d'une telle insécurité face à quelqu'un qui s'avère un petit peu différente (bon, d'accord, peut-être un peu plus que ça mais je suis quand même douce et inoffensive !)


The world war 2 ruins


Les ruines de la deuxième guerre mondiale

I kept getting very odd looks from people - can't think why! After wandering around for a while I found an area in the centre of the old town which has been left as it was after the Soviet airforce bombed the town in 1944.
Les gens me jetaient sans cesse de drôles de regards - je me demande bien pourquoi ! Après une petite promenade au hasard, j'ai trouvé un endroit au centre de la vieille ville qui a été laissé tel quel après le bombardement par l'aviation soviétique en 1944.


The old town


La vieille ville

Here is a group of children who found me an interesting attraction... I seem to have made their day !
Voici un groupe d'enfants qui ont trouvé en moi une attraction intéressante... il me semble que je les aie rendus heureux!


The old town


La vieille ville

A rather intellectual-looking middle-aged woman came up to me with sophisticated reflex camera and stared at me quite blatently. I wondered if this was a nutcase but smiled at her and said hello. She said she was a local and was photographing interesting women and asked if she could photograph me !
Une femme d'un certain âge, au look assez intello, m'a approchée avec un appareil photo très sophistiqué et elle m'a regardée fixement. Je me demandais si elle était folle mais je lui ai souri et dit bonjour. Elle m'a expliqué qu'elle habitait la ville et qu'elle cherchait des femmes intéressantes à photographier. Elle m'a donc demandé si je n'avais rien contre !


A tasteless lunch


Un déjeuner insipide

This was one of the pictures she took for me. After we chatted for a while she told me that she found me to be very kind and very "straight" ! I suppose that meant she had expected me to be a weirdo ! I had lunch in the beautiful market square. People weren't unpleasant towards me - just rather cold. The choice of food was awfully limited and seemed designed for the tourist in a hurry.
Voici une des photos qu'elle a faites pour moi. Après avoir bavardé un peu, elle m'a révélé qu'elle me trouvait très sympa et très "claire" ! Je suppose qu'elle m'avait imaginé être une personne bizarre ! J'ai pris un déjeuner sur la très belle Place du Marché. Les gens n'étaient pas méchants envers moi - tout simplement ils étaient assez froids. Le choix de la bouffe était très limité et cela avait l'air d'être fait pour le touriste pressé.


The port


Le port

In the afternoon I walked to the docks and had a look at the few dilapidated ships lying there rusting away. Soon I'd had enough and it was getting really cold so I caught the ferry back at 18.00. Not the most exciting of days but different..... a pity the local population was so reserved.
L'après-midi, je suis allée à pied visiter le port et les vieux bateaux en train de rouiller. Un peu plus tard, j'en ai eu assez et cela commençait à se refroidir nettement donc j'ai pris le ferry à 18h pour rentrer à Helsinki. Pas la plus passionnante des journées, mais différente... dommage que la population locale ait été si peu communicative.

ACCUEIL / HOMEPAGE

eXTReMe Tracker